might as wellって「マイッタゼ」で覚えたらいいんじゃね。

ダジャレシリーズ第2段です。 今回のテーマは、 【might as wellとその仲間たち】ですが、英語圏でも語源がはっきりしてないというなら、もうこれで乗り切るまででしょう。 ↓


さあ、行きますよ。みなさん。

might as well~=   ~する方がましだ
 [覚え方]早く読むと、「マイッタゼ」。
 →まいったぜ、まっとうに生きるほうがまだましだ。

 

may well ~ =   ~するのももっともだ。
 [覚え方] (早く読むと)メイウェル→ 目上。 
 →目上の人を敬うのはもっともだ。 


may as well ~= ~したほうがいい
 [覚え方] (ローマ字読みで)マズワ。
 →まずは身を隠したほうがいい。 


 やや、苦しいのもありますが、使えるものは是非! 

 

 ※但し、慣れてきたら、やはりストレートに意味が出るのが望ましいので頭に入れるきっかけとなれば幸いです。 ^^